Aquí d’òc – L’occitan per comprene

Aquí d’òc – L’occitan per comprene

      L'occitan per comprene

Diffusion : mercredi 29 juillet à 13h

Rediffusion : dimanche 2 août 18h

Partenariat amb la Revista Territòri e la Calandreta la Garriga

En partenariat amb la Comunitat de Comunas Val d’Erau e la Calandreta la Garriga situada a Ginhac, Ràdio País d’Erau realiza e difusa d’emissions radiofonicas amb los escolans de l’escòla occitana. Las tematicas abordadas dins cada emission ràdio intitulada «Aquí d’òc» ressonaràn amb los articles escriches pels joves occitans dins la Revista Territòri de la Val d’Erau. L’objectiu d’aquel partenariat es de valorizar la lenga occitana que representa un patrimòni oral, cultural e immaterial vivent dins lo territòri nòstre.

Per aquela cinquena emission, anam partejar de claus de comprenesons del territòri qu’ofrís la lenga occitana. E aquò, dins lo noms de lòcs de la comunautat de comuna – Los toponims -, dins de manifèstacions festivas – tal coma la fèsta de l’ase de la vila de Ginhac, dins lo parlar del monde per carrièra.

Partenariat avec le Magazine Territoire et l’école Calandreta la Garriga

En partenariat avec la Communauté de Communes Vallée de l’Hérault et l’école Calandreta la Garriga située à Gignac, Radio Pays d’Hérault réalise et diffuse des émissions radiophoniques avec les élèves de l’école occitane. Les thématiques abordées dans chaque émission radio intitulée « Aquí d’òc » résonneront avec les articles écrits par les jeunes occitans dans le Magazine Territoire de la Vallée de l’Hérault. L’objectif de ce partenariat est de valoriser la langue occitane qui représente un patrimoine oral, culturel et immatériel vivant sur notre territoire.

Dans cette cinquième émission, nous allons partager avec vous, quelques clefs de compréhension du territoire qu’offre la langue occitane.  Et ceci dans différents registres : les noms de lieux, les toponymes, des manifestations festives comme la fête de l’ane à Gignac, dans le parlé d’ici où transpirent tant dans l’accent que dans quelques mots ou expressions, une culture millénaire, celle des troubadours, la culture occitane.

 

L’occitan per comprene

Los noms de nòstres vilatges en occitan nos dison lo país.

Los escotar, los questionar es questionar e escotar los òmes que visquèron aquí desempuèi mai de mila ans e que parlavan occitan. Es crear un ligam entre las generacions que se son succedidas dins lo canton ont vivèm.

D’unes còps, nos dison la vegetacion que i aviá : Arboras es un bosquet, Jonquièra un endrech cobèrt de joncs, la boissièra un endrech cobèrt de boisses.

Nos pòdon parlar d’aiga o d’activitats passadas : Posòls es un potz pichon, Carabòta es un pichon batèu (Gar(r)abot en gascon).

Nos pòdon assabentar de la qualitat de la tèrra : Argelièr nos ditz qu’i a d’argela.

Se volètz aver una polida vista, segurament que n’i a a Belarga que ven de Bel esgar e vòl dire polit agach, polida vista.

Enfin, lo Poget, es un pichon puèg, puòg, pui qu’indican una nautor, una còla, un somet.

Mas avètz un autre mejan d’escotar los òmes que visquèron aquí desempuèi mai de mila ans, es d’escotar lo monde d’aicí per carrièra, benlèu basta de vos escotar parlar…

Cossí va la menina ? M’espantèt amb son ragost d’escobilhas.

E lo pichon cossí va, lo pichonet ? Quina banasta aquel pichonàs, bonhèt la veitura de son paire. Aquel falord, aquel capbordàs, aquel amòrri, ròtla coma un baug. Se va trapar un emplastre per son paire… E quand li volguèri dire, me tornèt : «vai t’en cagar la vinha». Pensi qu’i manca qualques jorns de cloca.

L’occitan pour comprendre

Les noms de nos villages en occitan nous disent le pays.

Les écouter, les questionner, c’est questionner et écouter les hommes qui vécurent ici depuis plus de mile ans e qui parlaient occitan. C’est créer un lien entre les générations qui se sont succedées dans l’endroit où nous vivons.

Parfois, ils nous disent la végétation : Arboras est une touffe d’arbre, Jonquière un endroit couvert de joncs, La Boissière un endroit couvert de buis.

Il peuvent nous parler d’eau ou d’activités passées : Pousols est un petit puits, Carabotte un petit bateau ( Gar(r)abot en gascon).

Ils peuvent nous dire la qualité de la terre : Argellier nous dit qu’elle est d’argileuse.

Si vous voulez avoir une jolie vue, sûrement que vous en trouverez à Bélarga que vient de Bel esgar et veut dire «bel aspect beau regard».

Enfin Le Pouget, est un petit puèch, puoch, puy qui indiquent une hauteur, une colline, un sommet.

Mais vous avez un autre moyen d’écouter les hommes qui vécurent ici depuis plus de mille ans, c’est d’écouter les gens d’ici dans les rues, peut-être suffit-il de vous écouter parler…

Comment va la « ménine ? Elle m’a « espanté » avec son ragoût d’ « escobilles ».

Comment il va le « pichonet » ?

Quelle banaste ce « pichonas », il a « bugné » la voiture de son père. Ce « falourd, » ce « cabourdas », il roule comme un « bauch ». Il va s’attraper un « emplastre » par son père… Il m’a envoyé : «vai t’en cagar la vinha». Je pense qu’il lui manque quelques jours de « clouque ».

Magazine Territoire CCVH

Vous aimez ? Partagez !